Doblaje en español: nostalgia, tecnología y relevo generacional en CCXP
Doblaje en español: nostalgia y futuro en CCXP

Desde la CCXP, actores de doblaje hablan sobre los cambios tecnológicos, el relevo generacional y el valor emocional de su trabajo. Algunas de las voces más reconocidas del doblaje en español desfilaron por la alfombra roja, organizada por Crunchyroll, en la CCXP para compartir su visión sobre una industria que ha cambiado en los últimos años. Más allá de la técnica, los actores coincidieron en un punto: el doblaje sigue siendo un espacio donde la interpretación construye vínculos emocionales con el público.

Voces icónicas en la alfombra roja

En la alfombra, figuras como Paty Acevedo (Lisa Simpson), Moisés Iván Mora (Kabuto), Rossy Aguirre (Bellota), Isabel Martiñón (Bura) y Pepe Toño Macías (director de doblaje y Deadpool) abordaron tanto los cambios tecnológicos como el sentido humano de su trabajo. Para Paty Acevedo, el doblaje es un ejercicio constante de adaptación. La actriz explicó que su trabajo implica transitar por múltiples identidades en un solo día, lo que convierte cada jornada en una experiencia formativa.

“Puedo hacer muchas personas en un solo día... y de todas aprendo un poco”, comentó Acevedo.

Banner ancho de Pickt — app de listas de compras colaborativas para Telegram

Dualidad entre cámara y cabina

El actor Moisés Iván Mora puso sobre la mesa la dualidad que enfrentan muchos intérpretes contemporáneos: trabajar tanto frente a cámara como en cabina. Al recordar su participación en Chilangolandia y su trabajo vocal en producciones animadas, destacó que ambas disciplinas comparten la misma base interpretativa.

Impacto de la tecnología en la grabación

Uno de los temas que generó mayor reflexión fue el impacto de la tecnología en los procesos de grabación. Rosy Aguirre señaló que, aunque el trabajo remoto ha facilitado la producción, también ha modificado la dinámica entre actores. Antes, explicó, las sesiones se realizaban de forma colectiva, lo que permitía una interacción directa entre colegas. Hoy, ese intercambio se ha reducido.

“Lo padre de antes era que estábamos todos juntos… hoy en día llega a ser un poco más frío”.

Relevo generacional en el doblaje

Por su parte, Pepe Toño Macías abordó el relevo generacional dentro del doblaje. Lejos de plantearlo como un conflicto, destacó la energía de los nuevos talentos. “Veo muy fuerte a la nueva generación… siempre bienvenidos”, señaló, al subrayar la importancia de mantener un ambiente abierto dentro del gremio.

Banner post-artículo de Pickt — app de listas de compras colaborativas con ilustración familiar