Novela brasileña se posiciona como finalista exclusiva de Latinoamérica en el Booker International 2026
La organización del prestigioso premio Booker International ha revelado este martes la lista de seis obras finalistas para su edición 2026, donde destaca la presencia de la novela 'Así en la tierra como debajo de la tierra' de la autora brasileña Ana Paula Maia. Este reconocimiento celebra obras literarias escritas originalmente en lenguas extranjeras y posteriormente traducidas al inglés durante los doce meses anteriores.
Una obra concisa con profundas reflexiones sociales
Publicada inicialmente en portugués en el año 2017, la obra de Maia llegó al público angloparlante en 2025 gracias a la labor de traducción realizada por la canadiense Padma Viswanathan. Con apenas 101 páginas, se erige como el texto más breve en esta competencia literaria. La trama se desarrolla en una colonia penal remota ubicada en Brasil, explorando magistralmente los límites difusos entre los conceptos de justicia y crueldad dentro de ese contexto carcelario.
Recompensas económicas y representación latinoamericana
Ana Paula Maia y Padma Viswanathan aspiran al premio principal de 50,000 libras esterlinas, equivalente a aproximadamente 57,500 euros según el tipo de cambio actual. Este monto se distribuirá equitativamente entre la autora y su traductora en caso de victoria. Cada una de las seis obras finalistas ya ha asegurado un reconocimiento de 5,000 libras (unos 5,750 euros), también dividido por igual entre creador y traductor.
La presencia de Maia adquiere especial relevancia al ser la única representante latinoamericana en esta fase final del certamen. La argentina Gabriela Cabezón Cámara, cuya obra 'Las niñas del naranjel' (2023) figuró inicialmente entre los trece preseleccionados, no logró avanzar a esta última ronda.
Un panorama literario diverso y global
La lista de finalistas completa presenta un mosaico de voces internacionales:
- 'The Nights Are Quiet in Tehran' de la alemana Shida Bazyar, que relata la historia de una familia iraní marcada por la revolución y el exilio.
- 'She Who Remains' de la búlgara Rene Karabash, centrada en una joven dentro de una sociedad tribal contemporánea en Albania.
- 'The Director' del también alemán Daniel Kehlmann, que aborda la trayectoria de un cineasta durante la Alemania nazi.
- 'The Witch' de la francesa Marie NDiaye, publicada hace tres décadas, donde elementos mágicos irrumpen en la vida cotidiana.
- 'Taiwan Travelogue' de la taiwanesa Yáng Shuāng-zǐ, que sigue el viaje de una mujer japonesa por la isla durante la década de 1930 bajo dominio japonés.
La organización destacó que, de los seis finalistas, cinco son autoras mujeres y cuatro de los traductores también pertenecen al género femenino. Los textos proceden de cinco lenguas originales distintas y representan ocho nacionalidades distribuidas en cuatro continentes, evidenciando la riqueza cultural del certamen.
Jurado destaca calidad narrativa y esperanza humana
Natasha Brown, presidenta del jurado, afirmó que "nuestra lista ofrece un recorrido por lo mejor de la ficción traducida, con historias que atraviesan distintos momentos del último siglo". Añadió que, aunque las obras presentan temas de dureza y soledad, cada una deja en el lector una sensación perdurable de esperanza y humanidad, con personajes que "permanecerán en la memoria de los lectores".
Un legado de consagración literaria
El nombre del ganador se dará a conocer el 19 de mayo durante una ceremonia que tendrá lugar en el museo de arte contemporáneo Tate Modern de Londres. El autor o autora premiado se unirá al distinguido grupo de escritores consagrados por el Booker International en ediciones anteriores, entre los que se encuentran figuras como Han Kang y Olga Tokarczuk, quienes posteriormente recibieron el premio Nobel de Literatura, subrayando el impacto y prestigio internacional que confiere este galardón.



