IMSS-Bienestar lanza cápsulas animadas en 12 lenguas indígenas contra el sarampión
Cápsulas en lenguas indígenas contra sarampión del IMSS-Bienestar

IMSS-Bienestar implementa estrategia multilingüe contra el sarampión en México

Ante el preocupante aumento de casos de sarampión en el territorio nacional, el IMSS-Bienestar ha puesto en marcha una innovadora campaña de comunicación que busca llegar a las comunidades más vulnerables y alejadas. A partir del 11 de febrero, la institución difundirá cápsulas informativas animadas traducidas a 12 lenguas indígenas, con el objetivo claro de ampliar la cobertura de inmunización y garantizar que la información vital sobre prevención llegue a todos los rincones del país.

Una estrategia diseñada para la inclusión lingüística

Esta iniciativa, desarrollada con el apoyo fundamental de la Secretaría de Pueblos y Barrios Originarios y Comunidades Indígenas Residentes de la Ciudad de México, representa un esfuerzo sin precedentes en materia de salud pública intercultural. Las cápsulas, que explican de manera accesible la importancia de la vacunación y detallan los principales síntomas de alerta del virus del sarampión, han sido cuidadosamente adaptadas a las realidades lingüísticas de las comunidades originarias.

Los materiales se han traducido inicialmente a las siguientes lenguas maternas:

  • Triqui
  • Purépecha
  • Amuzgo
  • Tu’un savi
  • Chinanteco
  • Mixteco
  • Mixe
  • Náhuatl
  • Tseltal
  • Tsotsil
  • Mazateco
  • Totonaco

Canales de difusión y ampliación del programa

La distribución de estos contenidos se realizará a través de múltiples canales para maximizar su alcance:

  1. Radios comunitarias en todo el país, en coordinación con el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas.
  2. Coordinaciones Estatales de IMSS Bienestar, que actuarán como nodos de difusión regional.
  3. Clínicas de Salud ubicadas en pueblos indígenas, donde los Comités de Salud (COSABIS) jugarán un papel crucial en la replicación del mensaje.

El IMSS-Bienestar ha anunciado que, en los próximos días, se agregarán materiales en siete lenguas maternas adicionales, ampliando así el espectro de cobertura lingüística. Paralelamente, se reforzará la vacunación activa tanto en unidades médicas de primer nivel como mediante brigadas de salud móviles desplegadas en todas las entidades donde operan los servicios de salud federalizados.

Enfoque en zonas de difícil acceso

La estrategia pone especial énfasis en las zonas rurales y de difícil acceso, incluidos diversos puntos de la Ciudad de México donde residen comunidades indígenas. Este enfoque territorial busca cerrar las brechas de atención y garantizar que ninguna persona quede fuera de la campaña de prevención, independientemente de su ubicación geográfica o pertenencia cultural.

La combinación de tecnología animada, traducción culturalmente pertinente y despliegue comunitario constituye un modelo integral para enfrentar no solo el sarampión, sino posibles futuros desafíos de salud pública en contextos de diversidad lingüística.